comlang

Special Services

In addition to our regular services, we offer the following specialized services for unique challenges

Document Exploitation

Law enforcement, Homeland Security and other organizations with similar missions often encounter large volumes of material in foreign languages. The information in the documents is often time sensitive. To be useful the content of the documents MUST be known quickly, but due to budget and time constraints, a traditional translation approach is not practical. In these situations, we will scan the documents and create text versions by using optical character recognition (OCR) technology. The output from the OCR process is used as input to machine translation software, which produces English text. The English text is then loaded into databases and search engines are used to identify assets, individuals, dates and other information that may assist our clients in their investigations. As pertinent documents are identified, they are reviewed by individuals who will confirm the relevancy and then forward the document for complete translation following traditional translation guidelines. This process allows clients to sift through large volumes of material in short timeframes without wasting time and budget dollars.

Glossary Compilation

Or maybe you’ve just returned from a research trip in Brazil. With the help of locals, you’ve gathered some great information. You’d like to share this information with your colleagues, but they don’t understand Portuguese. Our Translation involves delving into the rich vocabulary of another language to create a document that accurately reflects the original. Yet there is often more than one term to accurately translate a source word, and many industries or companies have specific jargon. We work with clients who have large or on-going translation needs to compile glossaries of frequently-used and other important terms. We can compile a glossary based on previous translations, a review of material to be translated from scratch, or a combination of these and other methods. Glossaries are always reviewed and approved by the client before being considered final. The glossary is an invaluable tool for translators and editors, as well as for client reviewers and management personnel. will transcribe your recordings to create a written foreign-language document. After reviewing the transcript, a professional translator will translate that material into English. The translation will be reviewed by another professional translator, who will also listen to the original recording to be sure that the translation accurately conveys the original message.

Machine Translation (MT)

Machine Translation refers to the utilization of software to translate text from one language to another. Its application is very limited. For professional text, we believe (MT) is only useful for very specific situations. There are two aspects to the translation project utilizing professional translators, the science and the art. Generally, the technical task is completed first: creating a target language document with words, phrases, and concepts that accurately reflect the words, phrases and concepts in the original. The artistic feature of translation is more time consuming than the technical aspect. Just as any good writer will revise his or her English text several times, translators and editors often need to "walk away" from a document and revisit the text again, to ensure the language is natural and reads well on its own. As good as machine translation software is, it is still very far from perfect and cannot reliably create even a good technical translation much less replicate the art of translation. Learn more...